Así somos
Lucía García es Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Alicante, e Intérprete Jurado de Inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Ha realizado estudios en la Université de Haute-Alsace (Francia) y en The Language Study Centre (Dublín −Irlanda−). Es fundadora y directora de Soleil Traducciones, empresa que dirige desde su oficina en Elche (Alicante) y que coordina a más de una veintena de traductores de todos los idiomas repartidos por toda España, Europa, Estados Unidos y Marruecos.
Jorge Soler es Diplomado en Filología Hispánica por la Universidad de Alicante. Ejerce las funciones de corrector de textos y asesor lingüístico en la empresa.Ha colaborado como corrector en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes y ha escrito algunos artículos para diversas revistas locales. Su relato “Navajas que matan a hierro” se incluyó en el libro “Cosecha Negra” publicado por la Universidad de Alicante y por la Editorial Agua Clara.
The way we are
Lucía García has a Degree in Translation and Interpreting by the University of Alicante. She is also a Legal Translator of English named by the Spanish Foreign Ministry. She studied in the Université d’Haute-Alsace (France) and in The Language Study Centre (Dublin −Ireland−). She founded Soleil Traducciones and she is the director of this firm. She manages Soleil Traducciones from its office in Elche (Alicante) and coordinates more than twenty translators from everywhere in Spain, Europe, USA and Morocco.
Jorge Soler has a Degree in Spanish Philology by the University of Alicante. He works in Soleil Traducciones as a copy editor and language advisor. He worked as a proofreader in the Virtual Library Miguel de Cervantes and has written some articles for several local magazines. His story “Navajas que matan a hierro” was included in the book “Cosecha Negra” published by the University of Alicante and Editorial Agua Clara.
Qui sommes-nous
Lucía García est titulaire d’une Maîtrise en Traduction et Interprètation délivrée par l’Université d’Alicante, ainsi que du titre d’Intèrpret Juré d’Anglais délivré par le Ministère des Affaires Étrangères. Elle a fait des études à l’Université d’Haute Alsace (France) et à The Language Study Centre (Dublin −Irlande−). Elle a fondé Soleil Traducciones dont elle est la directrice. Soleil Traducciones coordonne plus d’une vingtaine de traducteurs de l’Espagne, de l’Europe, des États Unis et du Maroc.
Jorge Soler a une Licence en Langue et Littérature Espagnole délivrée par l’Université d’Alicante. Il travaille à Soleil Traducciones comme correcteur de textes et conseiller linguistique. Il a travaillé comme correcteur à la Bibliothèque Virtuelle Miguel de Cervantes et il a écrit quelques articles pour divers magazines locaux. Son récit “Navajas que matan a hierro” a été inscrit au livre “Cosecha Negra” qui a été publié par l’Université d’Alicante et Editorial Agua Clara.
Així som
Lucía García és Llicenciada en Traducció i Interpretació per la Universitat d'Alacant, i Intèrpret Jurat d'Anglés pel Ministeri d'Assumptes Exteriors. Ha realitzat estudis en la Université d'Haute-Alsace (França) i en The Language Study Centre (Dublín -Irlanda-). És fundadora i directora de Soleil Traducciones, empresa que dirigix des de la seua oficina a Elx (Alacant) i que coordina a més d'una vintena de traductors de tots els idiomes repartits per tota Espanya, Europa, Estats Units i El Marroc.
Jorge Soler és Diplomat en Filologia Hispànica per la Universitat d'Alacant. Exercix les funcions de corrector de textos i assessor lingüístic en l'empresa. Ha col·laborat com a corrector a la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes i ha escrit articles per a diverses revistes locals. El seu relat “Navajas que matan a hierro” es va incloure al llibre “Cosecha Negra” publicat per la Universitat d’Alacant i l’Editorial Agua Clara.
